Перевод документов с нотариальным заверением в Харькове

Украинское законодательство предусматривает, что все нотариальные акты и большинство официальных документов должны быть составлены на украинском языке. Однако в нашей стране постоянно растет количество проживающих иностранцев. Возрастает число граждан, желающих учиться, работать, эмигрировать или на протяжении длительного времени путешествовать за границей. Всем им необходим профессиональный нотариальный перевод, что гарантирует достоверность, точность соответствия и полноту языковой версии документов, выданных на другом иностранном языке. Он имеет юридическую силу в Украине и признается на международном уровне.
Нотариальный переводСтоимость перевода: от 120 грнСрок перевода: от 1-2 днейВычитка и корректура: Входит в стоимость Заверение печатью нотариуса: Включено
  • Нотариальный перевод
  • Оценка работ и консультации
  • Составление глоссария по проекту
  • Базовая верстка
  • Заверение печатями бюро переводов
  • Заверение печатью нотариуса

Нотариальное заверение перевода в бюро «Турсервис»

Нотариальные переводы — это особые виды документов, которые являются не только точной транслитерацией с исходного языка на целевой, но и подтверждением соответствия оригиналу. Их предоставления требуют офисы многих украинских и иностранных предприятий, банки, посольства, консульства, иммиграционные службы, страховые компании, суды, образовательные и многие другие учреждения. Услуги нотариального заверения перевода необходимы при подписании договора застройщика, дарения, получения наследства, продажи недвижимости или ее долей в разных странах.

В случае нотариального перевода деловой документации речь идет не только о соблюдении формальных требований украинского законодательства, но и о безопасности юридических сделок обеих сторон. Участие нотариуса и подтверждение совершенного им нотариального акта являются обязательными, что гарантирует эффективность и дееспособность документа. Иначе он признается недействительным.

Согласно украинскому законодательству, нотариальный перевод документов может быть выполнен исключительно дипломированным переводчиком — специалистом, который имеет профильное образование, соответствующий опыт, сдал специальный экзамен на профпригодность, подтвердил свою высокую квалификацию.

Именно такие переводчики работают в иммиграционном агентстве «Турсервис». Они переводят все европейские и мировые языки и их комбинации, несут полную ответственность за качественное выполнение работы и отвечают за все неточности. В ситуации, когда заказчик несет убытки из-за ошибок переводчика, он имеет право потребовать от него денежную компенсацию.

Переводчик переводит весь документ включая печати и штампы. Если часть текста неразборчива, он обязательно на это укажет. Если в исходнике есть ошибка (в имени, фамилии, адресе или названии), нельзя исправлять ее в переведенном тексте, а только отметить в комментарии. По общему правилу, эта ошибка должна быть повторена.

Не допустимы орфографические, грамматические и синтаксические ошибки и опечатки, неправильный перевод слов и фраз, несоответствия цифр и серий. При выявлении ошибки в переводе она будет устраняется бесплатно, а неправильный перевод будет признан недействительным. Чтобы документ имел юридическую силу, он должен быть не только грамотно переведен в соответствии с оригиналом, но и проштампован и подписан нотариусом. Даже если нотариус владеет иностранным языком, на котором составлен документ, он не может официально заверять любые переводы, а только документы с подписью переводчика.

Заверение перевода нотариусом содержит имя и фамилию его владельца. Он гарантирует, что нотариус и переводчик подтверждают правдивость перевода под угрозой гражданской ответственности. В ходе судебного разбирательства они могут быть наказаны выговором, штрафом, даже приостановлением или лишением права заниматься практикой.

Бюро переводов «Турсервис»
61022, Харьков, просп. Независимости, 7, оф. 12
095 353 87 87
Онлайн заказ

Нотариально заверенный перевод: цена и сроки

Стоимость нотариальных переводов обычно зависит от:

  1. распространенности иностранного языка. Цена перевода документа на украинский язык ниже, чем на любой иностранный. Чем более редкий и экзотический язык, тем выше стоимость перевода документов на нем;
  2. объема — количества символов в исходном тексте. Перевести справку на один лист обойдется дешевле, чем документ, состоящий из нескольких страниц;
  3. характера текста — в зависимости от сферы применения подбирается переводчик с определенными компетенциями;
  4. срока выполнения заказа, от которого зависит режим работы:
    ● обычный режим (до 5 страниц) — в течение двух рабочих дней;
    ● экспресс-режим (более 5 страниц в день) — срочный перевод документа, выполненный в день заказа или на следующий;
  5. вида нотариального перевода в зависимости от страны и типа учреждения, куда предназначается документ:
    ● классический перевод с заверением у нотариуса;
    с апостилем — квадратным штампом со стороной не менее 9 см. В соответствии с положениями Гаагской конвенции, апостиль должен быть проставлен на официальных документах — актах и справках, составленных судом, прокурором, судебным секретарем или госслужащим. Гаагская конвенция применяется и к административным документам, нотариальным актам, официальным сертификатам, подтверждающим регистрацию документа или факт его существования. Каждая страна самостоятельно назначает организацию, где ставят апостиль. В Украине это Министерство иностранных дел, Министерство Юстиции и Министерство образования в зависимости от вида документации;
    ● с легализацией — подтверждением того, что документ поступил из компетентного учреждения. Легализация распространяется на страны, которые не участвуют в Гаагской конвенции. Легализуя перевод документа, консул подтверждает подлинность подписи и печати должностного лица. Перед подачей консулу документ должен быть заверен у нотариуса и в Министерстве внутренних дел.
  6. дополнительных услуг. Цена дополнительной копии нотариального перевода оплачивается отдельно. Поскольку нотариальный перевод может включать в себя всевозможные штампы, знаки и аннотации, для получения идентичного документа необходима работа дизайнера-верстальщика. В некоторых случаях может потребоваться вычитка корректора, литературного или научного редактора, профильного специалиста или носителя языка. Срок действия переведенных документов, заверенных нотариусом, истекает, если:
    ● прошел срок действия оригинала;
    ● выполнена цель, ради которой был составлен исходник;
    ● в случае смерти владельца или одной из сторон, если не предусмотрены иные условия.

Как осуществляется перевод документов с печатью нотариуса?

Несмотря на то, что все министерства, посольства и консульства находятся в Киеве, а не в Харькове. Не нужно терять время и деньги на дорогу в столицу, проживание, питание в столице. Специалисты компании «Турсервис», филиал которой находится в Киеве, оказывают комплексные услуги по нотариальному переводу и легализации иностранных документов в Украине.

  • Вы предоставляете документ, для которого необходимо сделать заверенный перевод. Нам понадобится оригинал документа или его копия.
  • Ваш документ будет переведен сертифицированным переводчиком. При необходимости осуществляется литературное редактирование с последующей корректорской вычиткой. Иногда требуется вычитка носителя языка.
  • Далее выполняется форматирование текста и верстка в соответствии с исходником.
  • После согласования делается фотокопия оригинала документа. К ней подшивают выполненный перевод. Его исполнитель ставит свою подпись подтверждая, что выполненный перевод соответствует оригиналу, и указывает языковую пару (языки исходного и уже переведенного текста).
  • Нотариус еще раз все проверит переведенный документ и его оригинал. Подтвердит его правильность своей подписью и своим индивидуальным штампом, занесет в реестр с указанием номера регистрации, подшитые листы скрепит специальной пломбой. После этого в зависимости от страны предназначения на документ ставится апостиль или делается легализация.
  • Готовый заверенный перевод будет готов для вас в распечатанном виде. При необходимости — отправлен в электронном виде. Вы можете забрать его из офиса или заказать отправку документов заказным письмом по Украине или курьерской службой по Харькову.

Мы заботимся о безопасности и сохранности информации, обязывая своих сотрудников и подрядчиков сохранять конфиденциальность, защищать конфиденциальные данные от возможного несанкционированного получения посторонними лицами. Работаем только на защищенных серверах, к которым не могут получить доступ посторонние лица или не уполномоченные сотрудники офиса. Ваш проект будет курировать персональный менеджер. Папку с документами, которая будет создана во время перевода, сохраним для возможного повторного обращения либо по вашему запросу удалим. Обращайтесь прямо сейчас — и вы лично убедитесь в высоком качестве нашей работы и высоком уровне обслуживания!

Отзывы и вопросы
02.06.2021
Здравствуйте, сколько будет стоить перевод документа с апостилем и нотариальным заверением?

Команда Турсервіс

Добрый день, для уточнния стоимости перевода, необходимо понимать объем документа, а также язык на который необходимо сделать перевод. Для более подробной информации, свяжитесь с нами по контактным номера указанным на сайте. Также можете оставить, Ваши данные в форме для связи, мы Вам перезвоним.
31.05.2021
Где находится Ваш офис в Харькове?

Команда Турсервіс

Добрый день, мы находимся по адресу проспект Независимости 7 (бывший проспект Правды), офис 12.

Написать отзыв