- печать бюро переводов
- заверение перевода у нотариуса
- профессиональный перевод от 120 гривен
Азербайджанский
Английский
Арабский
Армянский
Белорусский
Болгарский
Венгерский
Вьетнамский
Голландский
Греческий
Грузинский
Датский
Иврит
Исландский
Испанский
Итальянский
Казахский
Каталонский
Киргизский
Китайский
Корейский
Курдский
Лаосский
Латышский
Литовский
Молдавский
Немецкий
Норвежский
Польский
Португальский
Румынский
Русский
Сербский
Словацкий
Словенский
Таджикский
Тайский
Турецкий
Туркменский
Узбекский
Украинский
Фарси (Персидский)
Финский
Французский
Хинди
Хорватский
Чешский
Шведский
Эстонский
ЯпонскийПреимущества перевода документов в бюро Турсервис - почему выгодно у нас:
Перевод быстро и без рисков
Современный человек имеет уникальную возможность путешествовать по всему миру. Мы абсолютно беспрепятственно ездим на отдых в другие страны, устраиваемся там на работу, посещаем друзей, родственников, заводим деловые отношения, получаем образование или вовсе выезжаем на постоянное место жительства заграницу. Несмотря на то, что перед нами все пути и возможности открыты, при получении визы и при выезде за рубеж как правило возникают ситуации в которых принимающая сторона будет требовать перевод Ваших документов на свой государственный язык. Чтобы не было сюрпризов, рекомендуется всё, что вы получили в Украине, и что может вам пригодиться заграницей, перевести на иностранный язык к и юридически заверить.
Иностранные органы и учреждения принимают к рассмотрению только правильно переведённые и оформленные надлежащим образом документы, поэтому их переводить должны только профессионалы. Наша компания в первую очередь занимается переводом документов для выезда за границу. У нас работает целый штат людей (как правило удаленно), владеющих конкретным иностранным языком, что подтверждается дипломом об образовании. В списке наших услуг также есть заверение нотариусом. Наше бюро переводов в Харькове - это единственная компания которая переводит и готовит документы конкретно для выезда за границу.
Ниже представлен список документов который переводят в нашей компании как правило чаще обычного.
Перевод документов в нашей стране это достаточно востребованный сервис, ведь наши сограждане часто не только путешествуют заграницу, но и едут туда работать или учиться. Этим же сервисом пользуются иностранцы, приезжающие к нам развивать свой бизнес в Харькове.
Наиболее часто требуется перевести следующие бумаги:
Перевести может понадобиться всё что угодно, ведь у каждого человека свои цели выезда за границу, а значит и необходимых ему документов для перевода бывает много.
Это стандартное удостоверение, подтверждающее личность человека. Чтобы его перевести, профессионалу нужно не более 1 часа. Время, затраченное на перевод паспорта, зависит от необходимого языка. Важно при получении результата тщательно проверить правильность всех указанных в нём цифр, включая дату рождения, номер паспорта, дату выдачи и т.д. Если хоть одна из цифр будет неправильной, бумага считается недействительной.
Для официального использования только переведённого паспорта бывает недостаточно, поэтому рекомендуется сразу же заверить перевод нотариально, а также заверить его печатью бюро переводов, или легализовать переведённую копию.
Заверяется и легализуется только грамотно и качественно транслитерированный документ, в котором отчётливо видны подписи и все данные, нет исправлений и зачеркиваний. Гражданам Украины паспорт переводить следует в нескольких случаях:
Иностранные граждане, решившие надолго остаться на украинской территории, также обязаны перевести своё основное удостоверение личности.
Практически все они выдаются в соответствии с определённым шаблоном, поэтому их перевод считается стандартной услугой для большинства бюро. Исключение составляют медсправки, в которых указывается не только общая информация, но и обширное описание диагнозов и предписаний. Они переводятся дольше. Чаще всего в бюро переводят следующие справки:
К стандартным справкам также относятся свидетельства о регистрации брака, о его расторжении и о рождении ребёнка. Перед тем, как перевести справку, следует помнить, что у многих из них есть срок действия, по истечении которого они, как и переведённая копия становятся недействительными. Срок годности может быть разным в зависимости от вида справки:
Оно может понадобиться при переезде или трудоустройстве за рубежом. Его запрашивают в консульстве государства, куда человек собирается, также оно может понадобиться иностранному работодателю или при получении гражданства. Чтобы иметь возможность пользоваться свидетельством заграницей, нужно сначала его перевести на официальный язык пункта назначения, а затем пройти процедуру апостилирования или легализации.
Аттестат является подтверждением окончания среднего учебного заведения. Его перевод может понадобиться тем, кто планирует учёбу за границей, устроился в зарубежную фирму или хочет выехать на ПМЖ за рубеж с трудоустройством по специальности. Он имеет стандартную форму и относится к стандартной документации, а вот приложения к нему могут иметь разное количество предметов, поэтому их нельзя отнести к стандарту.
Чтобы получить нотариально заверенный лист, необходимо предоставить в бюро переводов:
Аттестат и приложения к нему - это отдельные бумаги, которые заверяются нотариусом отдельно. Каждый из них может заверяться в разное время по необходимости. Переводить их самостоятельно не рекомендуется, даже если организация не требует нотариального заверения. Как и любая официальная документация, он должен быть правильно оформлен, а с этой задачей справится лишь опытный лингвист.
Для украинцев существует не так уж и много государств, в которые можно проехать без визы. В большинстве случаев нашим согражданам приходится собирать пакет бумаг для посольства, прежде чем получить разрешение на посещение того или иного уголка планеты.
Список документации, которую нужно переводить, зависит от типа визы:
Вся документация, которая выдавалась на нашей территории, была переведена на иностранный и планируется использоваться за рубежом, обязана быть юридически заверена. Это касается паспорта, водительского удостоверения, всевозможных свидетельств, дипломов, сертификатов и справок.
Чтобы получить заверенную у нотариуса переведённую документацию, следует обратиться в бюро переводов, в штате которого есть нотариус. Получение комплексной услуги обойдётся дешевле, чем когда в одной компании переводить справку, а в другой её заверять.
По сути, нотариусом заверяется подпись лица, переводившего предоставленный оригинал. А переводившая особа, в свою очередь, ручается за достоверность и правильность оказанной ею услуги.