Documents issued in Ukraine cannot be used in Greece without a high-quality and official translation.
Regardless of the purpose — applying for a visa, studying, working, registering a marriage or obtaining a residence permit — you will face the need to provide a translation of documents into Greek that meets the strict requirements of the Greek authorities.
Errors, inaccuracies and even the wrong format can cause refusal, re-submission or additional costs. That is why it is so important to entrust this task to specialists who understand not only the language, but also the bureaucratic nuances.
At Tourservice, we provide official translations into Greek, which are accepted without comments in consulates, courts, registry offices, migration services and universities. We translate any type of document:
Each translation is created taking into account the legal context and is certified, if necessary: by a notary or a sworn translator into Greek.
Particular attention is paid to terminology, text structure and compliance with design standards. Before issuing, all documents undergo linguistic and legal verification.
We guarantee that your translation will be accurate, competent and meet the requirements of the institution to which you submit it. If you are looking for a company that you can trust with important documents, Tourservice will help at every stage, from consultation to the finished result.
Check out the current requirements on the official website of the Greek Ministry of Foreign Affairs - or just ask us. We know how to do it right.
Translation of documents into Greek is necessary in a variety of life situations - when applying for a visa, applying to a university, getting married, finding employment abroad, starting a business or moving to Greece for permanent residence.
For such documents to be recognized by official structures, the translation must not only be accurate, but also legally correct, and in some cases - additionally certified by a notary or sworn specialist. Below are the main types of documents that we work with on a daily basis.
Personal documents
We translate:
Most of these papers require an official translation into Greek, especially if they are submitted to consulates or immigration authorities.
Educational documents
Our clients often order translations of:
We follow the requirements of the Greek Ministry of Education and provide translations that are suitable for submission to DOATAP (Diploma Recognition Service).
Legal and commercial documents
We translate:
Such texts require precise legal style and correct use of professional terminology.
Medical and financial documents
People turn to us for translation:
Each translation is checked by an editor to eliminate errors and comply with the formal requirements of Greek authorities.

If you are preparing documents for use in government agencies in Greece, it is important to understand what kind of translation will be accepted: notarized or performed by a sworn translator.
This choice affects the legal force of the translation and its acceptability in different instances. At Tourservice, we always select the right format.
We do not just translate - we support you at all stages, from the initial consultation to the preparation of a complete package of documents that will actually be accepted without unnecessary questions or returns.
When translating documents into Greek, it is important to immediately determine what type of certification is required - notarized or sworn. These formats differ not only by the performer, but also by the legal status of the translation in different institutions.
A notarized translation is a work performed by a professional translator and then certified by a notary.
This option is most often suitable in cases where documents are submitted in Ukraine, namely for:
This type of certification is suitable for most authorities working within the framework of international document flow and requires a standard format.
A sworn translation into Greek is performed by a translator who has official accreditation, which gives the right to independently certify documents without the participation of a notary.
This format is recognized by the authorities of Greece itself, and it is required, for example:
If you are using documents within Ukraine, as a rule, a notarized version will do. But if the documents are sent directly to Greece, especially to government agencies, it is better to use a sworn translation.
At Tourservice, we evaluate each case individually. You will receive not just a translation, but a solution adapted to the requirements of a specific institution.
We take care of all the formalities - from the design format to the final certification. If you are not sure where to start - contact us and we will suggest the best option.
Greek is not just a new alphabet and grammar system. It has a unique structure, complex declension rules and a clearly defined distinction between formal and colloquial speech.
These features make translation into Greek especially sensitive to legal and linguistic details.
One minor error can change the meaning of a document and cause its rejection when submitted to Greek authorities.
Translating documents into Greek requires a full understanding of not only the vocabulary, but also the formats adopted in official correspondence and documentation.
In Greek practice, stable legal formulations, special constructions and official expressions are strictly observed.
If the translator replaces or omits the wording, this may be regarded as an inaccuracy or even a violation of the authenticity of the document.
Even such familiar documents as a certificate of no criminal record or a birth certificate must be translated with the utmost accuracy, including structure, dates and wording.
Any mistake made in the translation may result in a refusal, suspension of consideration or a requirement for rework. Tourservice prevents such risks thanks to a multi-stage quality control system.
Each official translation undergoes:
This allows us to maintain unambiguity and accuracy of wording. As a result, you receive not just a translation, but a legally complete document that will be accepted without comments in any Greek institution.
Why Tourservice is a reliable choice for translation into Greek When it comes to translating documents into Greek, it is important not only to quickly and inexpensively obtain the text.
The priority is accuracy, legal literacy, knowledge of formal requirements, and most importantly, recognition of the translation in Greek institutions. This is what makes Tourservice one of the most reliable companies in its field.
We focus on the specifics of the Greek system Each Greek department has its own requirements: somewhere a notarized translation is required, in other cases a sworn translation, and sometimes documents are accepted only with an apostille.
We monitor these nuances and immediately tell the client which format will be accepted, eliminating the risk of papers being returned or rejected.
We do not deal with fiction or marketing.
Tourservice works exclusively with official texts: certificates, court decisions, diplomas, notarial documents, powers of attorney.
Each file is formatted strictly according to international standards — with signatures, numbering, correct structure and compliance with all formalities.
Only accredited translators Your documents are not translated by random freelancers, but by qualified specialists admitted to work with legally significant texts.
We cooperate with sworn translators whose translations are accepted by:
We accept orders online, process documents in any format and deliver originals with seals to any point in Ukraine or abroad. You do not need to visit the office - everything can be done remotely.
Tourservice is a team focused not on the process, but on the result. We take care of all the details so that you receive a translation that will be accepted without any comments from the first submission.
Why Tourservice is a reliable partner for translation into Greek When documents need to be translated into Greek, it is not the speed or price that comes first, but compliance with all legal requirements.
In order for a translation to be accepted by official Greek institutions, it must be done correctly, formatted according to the rules and certified in accordance with the situation.
Tourservice is a team that does not just translate, but guarantees that documents will be accepted the first time.
Each Greek authority has its own formal requirements.
Somewhere notarization is enough, in other cases a sworn translation is required, and sometimes a preliminary apostille is required. We understand the intricacies and immediately inform the client which format will be relevant in his particular case.
This allows us to avoid refusals, returns and alterations. We specialize in official translations Tourservice deals exclusively with legally significant translations: certificates, IDs, court orders, educational documents, contracts, powers of attorney.
All of them are drawn up according to the standard - with numbering, mandatory signatures, reservations and other formal elements necessary for recognition abroad.
For each order, we select an experienced translator who has access to sworn or notarized translations into Greek.
Our specialists work according to the standards adopted:
You can order an official translation into Greek from any city in Ukraine or from abroad.
We accept documents electronically, prepare translations in the required format, and then send the originals with seals by mail or courier delivery.
Tourservice is reliability confirmed by practice. We take responsibility for accuracy and compliance so that you can calmly solve your problems in Greece without paperwork problems.
In order for a document to be recognized as valid in Greece, a translation alone is not enough.
It is important to build the sequence of actions correctly. In most cases, the procedure is as follows:
Important: the apostille is placed before the translation, not after.
This is a legally significant procedure that must be followed.
The Tourservice team accompanies the client at all stages: from obtaining an apostille to the final issuance of the finished translation with the required type of certification.
If you are not sure whether an apostille is needed in your particular case, please contact us for advice. We will tell you how to avoid mistakes and complete everything the first time.
Choosing the right translation form is one of the key factors for success. An error at this stage can lead to refusal to accept documents.
That is why we always start with the question: where and for what purpose are you submitting documents?
If your goal is a visa, marriage, power of attorney, residence permit or other procedures in Ukraine, you will most likely need a notarized translation into Greek.
It is performed by a professional translator and certified by a Ukrainian notary. This format is recognized by consulates, civil registry offices, and migration authorities.
If the documents are intended for Greek institutions, such as courts, ministries, universities, or educational departments (including DOATAP), a sworn translation into Greek is required.
It is prepared by a specialist registered in official registers and fully complies with Greek requirements.
In some cases, when it comes to use in informal situations, such as renting an apartment, sending a certificate to an employer, or internal document flow, a simple translation without certification is sufficient. But even in such cases, accuracy is important, especially if the document may affect your legal rights.
At Tourservice, we always clarify where the translation will be used and select a format that will be accepted without complaints. We don’t guess — we check. If necessary, we will advise whether an apostille is needed, who should certify the document and what package is required in a specific situation.
One of the most frequently asked questions by clients when ordering a translation of documents into Greek is how much it costs and when it will be ready.
At Tourservice, we always try to indicate both the price and the deadline in advance so that you can clearly plan the submission of documents.
The final price is formed individually, since each document has its own characteristics.
When calculating the cost, we take into account:
document type:
For example, the translation of a one-page document, such as a birth certificate or certificate, is usually performed at the basic rate.
If we are talking about legal, medical or financial texts that require precise terminology and additional editorial verification, the price is calculated individually.
The time frame depends on the volume and complexity, but most often:
We understand how important speed is, especially if you have a tight deadline. That's why we always offer flexible options, including urgent processing and express delivery of originals. To find out the exact cost and deadline in your case, contact us, we will calculate everything within 10-15 minutes after receiving a copy of the document.
The turnaround time depends on the type of document and the additional actions required, such as notary certification or sworn translator certification.
But in most cases, we cope quickly and within the pre-agreed time frame.
Approximately:
To avoid delays, we agree on deadlines in advance and guide you through all stages. If necessary, we will arrange delivery of originals with seals and signatures — both within Ukraine and abroad.
Check the terms — and we will calculate the cost and terms of your translation within 10-15 minutes after receiving the documents.
Today, there is no need to go to the office or stand in line to get an official translation into Greek. All stages can be completed remotely - quickly, conveniently and safely.
Tourservice provides a full online service: from receiving copies to delivering finished documents. Advantages of the remote format:
Saving time.
You send documents online and receive the result on time, without leaving your home or office.
Geography is not limited.
We work with clients from any city in Ukraine, as well as from abroad.
Transparency and control.
You know in advance the cost, terms and format of the translation: simple, notarized or sworn.
Delivery of originals.
We send finished documents with seals and signatures by courier or mail to the required city.
Guaranteed confidentiality.
All data is protected, and documents are transferred via secure channels.
If you want to avoid complications and get a finished translation without unnecessary trips, place an order online.
It's fast, reliable and legally correct.
Before ordering a translation of documents into Greek, it is important to understand the details on which the legal suitability of the translation depends.
Linguistic accuracy alone is not enough - it is important to understand what format is required and what procedures need to be completed.
1. Where are you submitting the documents?
If the documents are used in Ukraine, a notarized translation is most often suitable. If they are sent to Greece, for example, to a court, university, registry office or migration service, a sworn translation by an accredited specialist is required.
2. Do you need an apostille?
In some cases (diplomas, certificates, references), preliminary apostille of the original is required. An apostille is always placed before the translation. We will tell you when it is necessary and how to obtain it without unnecessary steps.
3. Does the quality of scanned copies matter?
If you order a translation online, provide clear and complete copies - without cropped edges, highlights or blurs. This affects the accuracy and turnaround time.
4. Check the data in advance?
Discrepancies in the spelling of names, typos or inaccurate dates can cause problems when submitting. It is better to correct this at the preparation stage.
At Tourservice, we do not just translate - we customize the process to the requirements of the authority where you are submitting documents. Get advice before ordering - this will help you avoid mistakes, wasted time and repeated expenses.
Translation is not a formality, but a key step in solving problems related to migration, education, family matters or business activities in Greece.
It is the translation of documents into Greek, done according to all the rules, that often determines the success of the submission - be it obtaining a visa, entering a university, registering a marriage or registering a company.
Violation of design requirements, lack of an apostille or incorrect choice of certification format can lead to refusal, re-submission and loss of time.
At Tourservice, we know how to avoid such situations. Each document undergoes precise legal and language processing, and a consultation is provided before the start of work - so that you understand what the final result will look like.
We offer:
All processes are transparent and understandable. You know the terms, cost in advance and receive a ready-made package of documents that meet the requirements of a specific authority.
If you want your documents to be accepted the first time, trust experienced translators. Tourservice is precision, responsibility and knowledge of all the nuances of working with the Greek side.
Fill out the application - and within 15 minutes we will offer the best solution for your case. We are always there to help you go through the formalities confidently and without mistakes.