Translation of documents into Catalan in Ukraine

Catalan is one of the official languages of Spain, used for official business in Catalonia, Valencia and the Balearic Islands. If you need to submit documents to local authorities, universities or notaries, an official translation into Catalan is often required. Tourservice Translation Agency offers professional services for document translation into Catalan, including notarization and preparation of a package of documents for any legal procedures. We work with any type of document - from passports and certificates to contracts and court decisions. Our translators are native speakers with over 10 years of experience.
Translation of documents into CatalanTranslation cost: from 180 UAHTranslation period: from 1-2 daysProofreading and proofreading: Included in the price Certification with a notary seal: Upon request
  • Test translation
  • Assessment of works and consultations
  • Compiling a glossary for the project
  • Basic layout 1:1 with the original
  • Certification with translation agency seals
  • Certification by a notary seal (upon request)

Translation of documents into Catalan - when is it necessary

Proficiency in Catalan in Spain has official significance in several autonomous communities: Catalonia, Valencia (in the form of the Valencian dialect) and the Balearic Islands.

Therefore, in many life situations, there is a need for an official translation of documents into Catalan. Most often, this is necessary when interacting with government agencies, notary offices, educational institutions or medical centers, where the working language of office work is Catalan.

For example, when applying for a residence permit (RP) in Barcelona, it is often required that certificates, diplomas and references be translated into this language, and not into Spanish.

This also includes situations:

  • registration of marriage or divorce in the civil registry offices of Catalonia;
  • registration of the birth of a child;
  • real estate transactions and signing of contracts in Catalan notaries;
  • filing claims and applications in local courts;
  • employment in government agencies or companies operating in the Catalan market.

Translation of documents into Catalan is especially important when it comes to the accurate reproduction of legal wording. The slightest error in terms or dates can lead to refusal to accept documents or delays in the procedure.

In addition, in the field of education, Catalan is used for teaching and document flow in many universities and colleges in the region.

Applicants are required to provide translations of certificates, diplomas, academic transcripts and language exam certificates. Before ordering a translation, it is always a good idea to check the requirements with the receiving authority.

The official portal Generalitat de Catalunya provides up-to-date information on the format and certification of translations, which will help avoid unnecessary costs and loss of time.

Thus, translation into Catalan is not a formality, but the key to successful interaction with institutions and organizations in the regions where it has official status.

What documents are most often ordered for translation into Catalan: from personal papers to business contracts

Translating documents into Catalan is not only a bureaucratic necessity, but also a way to open up access to new opportunities in business, education and personal spheres.

Catalan is used in official documents in the autonomous communities of Spain, so many documents require accurate and competent translation.

Personal documents
Most often, our clients start with personal papers. These are:

  • birth, marriage, divorce certificates;
  • passports, ID cards, driver's licenses;
  • police clearance certificates, medical certificates;
  • powers of attorney and wills.

These documents are required to obtain a residence permit, register a marriage, find a job or purchase real estate.

Educational documents
Entry to universities in Barcelona, Girona or Tarragona requires translation of:

  • diplomas and supplements;
  • academic transcripts;
  • language exam certificates;
  • motivation letters.

Here, it is especially important that the translator is proficient in the academic terminology accepted in the region.

Business and legal documentation
Catalan translation is in demand when working with:

  • purchase and sale, lease or supply agreements;
  • accounting statements;
  • company statutory documents; 
  • court decisions and statements of claim.

Such cases often require not just a written translation, but a notary certification confirming the legal force of the text.

Tip: Before starting work, check the requirements in official sources, for example, on the website of the Spanish Ministry of Justice, to avoid alterations and additional costs.

Properly translated documents into Catalan will provide you with confidence when communicating with authorities and business partners, and will also save time in resolving important issues.

Notarization and apostille: how to give a translation into Catalan legal force

In some cases, simply translating documents into Catalan is not enough.

In order for a document to have legal force in public and private organizations in Spain, additional confirmation is required - notarization and, if necessary, an apostille.

What is notarization?

This is an official confirmation that the translation was performed by a qualified specialist and corresponds to the original. The notary certifies the translator's signature, guaranteeing that the text can be used in legal proceedings.

For example:

  • when concluding real estate transactions in Barcelona;
  • in court proceedings;
  • for marriage or divorce;
  • when opening a business in Catalonia.

Why do you need an apostille?

An apostille is a special stamp confirming the authenticity of a document and its ability to be used abroad in countries that have joined the Hague Convention of 1961.

It is often required for:

  • diplomas and academic transcripts;
  • birth or marriage certificates;
  • powers of attorney and corporate documents.

How to avoid mistakes?

Many customers lose time and money due to incorrectly executed translations. For example, some authorities in Catalonia require not just a certified translation, but a translation performed by a sworn translator (traductor jurado) registered with the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

To be sure of the correct formatting, it is useful to check the requirements on official resources, for example, on the website Generalitat de Catalunya or the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

At Tourservice, we not only perform translation into Catalan, but also support the entire certification and apostille process, so that your package of documents is accepted the first time.

Tourservice: a team trusted for translations into Catalan

When choosing a translation agency to work with documents in Catalan, it is important to consider not only the price and deadlines, but also quality, experience, and responsibility.
Tourservice is a team that combines all of these qualities, and that is why clients trust us with their most important documents.

Experience confirmed by practice

We have been translating into Catalan for individuals, companies, and educational institutions for over ten years.

During this time, we have completed thousands of projects — from notarized translations for courts to academic transcripts for universities in Barcelona and Girona.

Translators are not just experts in the language
Our specialists are native Catalan speakers and certified linguists with legal, medical, or economic education. This ensures that the terms are conveyed accurately and the meaning of the document is preserved.

Transparent deadlines and prices
We always give realistic deadlines and fix the price before starting work.

We perform urgent translations without loss of quality - due to the well-coordinated work of the team.

  • Comprehensive approach
  • Translation of documents into Catalan taking into account the requirements of a specific authority.
  • Notarization and assistance with apostille. 
  • Consultations on the format and completeness of the document package.

Guaranteed confidentiality
All materials are protected, and only specialists involved in the project have access to them. Clients appreciate us for our attention to detail, honesty and ability to work even with complex and non-standard orders.

Before choosing a contractor, compare offers on the market and make sure that the agency has experience with translations into Catalan. Look at the reviews, ask for advice - and you will understand why Tourservice remains a reliable partner for hundreds of clients.

Translation agency Tourservice
61000, Kharkov, Independence Avenue, 7, office 12
095 353 87 87
Онлайн заказ
Интересное видео
Загрузить видео
Загрузить видео
Загрузить видео

The intricacies of translation into Catalan: nuances that affect the result

Translating documents into Catalan requires more than just replacing words. It is working with the cultural, legal and linguistic context of the region where the language has official status.

An error in a term or grammar can cost the client a refusal to accept documents. Differences with Spanish Catalan and Spanish are two independent languages, with different grammar, vocabulary and phonetics.

For example, legal terms in Catalan may have a different meaning or design than in Spanish.

When translating directly from Russian into Spanish and then into Catalan, it is easy to lose accuracy, so we always translate directly into the target language.

Regional Features

Valencia uses the Valencian dialect of Catalan, which has differences in vocabulary.

The Balearic Islands have their own language variants. For official documents, it is important to use the variant that is accepted in the region of submission.

Legal Terminology

Sworn translators (traductors jurats) are required to use terms that are enshrined in official legal acts. This applies to contracts, court decisions, powers of attorney, diplomas and other legally significant papers.

The importance of data consistency

The date written in Catalan is different from the Spanish format: 15 de març de 2025, not 15 de marzo de 2025. Even such a detail can cause the documents to be returned.

Where to check standards

The Termcat portal provides official Catalan terms for different industries. We use it as a reference to ensure compliance with standards. Working with official translations into Catalan requires precision, attention to detail and a deep knowledge of the language.

That is why it is important to entrust it to specialists with experience and an understanding of legal regulations.

Business translation into Catalan: a tool that opens markets

Catalan is not only a cultural symbol, but also the language of business communication in Barcelona, Girona, Lleida and other cities in Catalonia.

Companies that want to gain a foothold in this region are faced with the need to adapt their documentation and communications to Catalan. And this is not a formality, but an important step towards trust and successful transactions.

When a business needs translation into Catalan:

  • Registration of a company or branch in Catalonia.
  • Concluding contracts with local partners.
  • Participation in tenders and public procurement.
  • Negotiations with investors for whom localization is important.
  • Promotion of goods and services on the Catalan market.

What documents do we translate:

  • Constituent documents, charters, minutes of meetings.
  • Purchase and sale, lease, supply agreements. 
  • Marketing materials, commercial offers.
  • Financial and accounting reports. 
  • Technical specifications and instructions.

Why Business Translation Must Be Impeccable

In the business environment, errors in terminology or wording can lead not only to misunderstandings, but also to legal disputes. For example, one incorrectly translated word in a contract can change the meaning of the parties' obligations.

Where to check official standards In Catalonia, there are a number of industry standards, for example, on the website Cambra de Comerç de Barcelona, where you can check the requirements for document execution. At Tourservice, we offer not just translation into Catalan, but a complete adaptation of materials taking into account the business etiquette of the region. We work so that your partners see you as a serious and reliable player in the market.

Translation for education into Catalan: the key to studying in Catalonia

Studying in Barcelona, Tarragona or Girona is the dream of many students, but in order to enroll in universities and colleges in Catalonia, it is not enough to simply submit documents. Most educational institutions require that all documents be translated into Catalan in accordance with local academic standards.

When is translation into Catalan needed:

  • Enrollment in universities and colleges in Catalonia.
  • Confirmation of foreign diplomas and qualifications.
  • Translation of academic transcripts for exchange programs.
  • Preparation of documents for internships and research projects.

What documents do we translate?

  • Diplomas and transcripts with grades.
  • Certificates and academic transcripts.
  • Language exam certificates (DELE, IELTS, TOEFL).
  • Motivation letters and recommendations.
  • Course programs and curricula.

Why accuracy is important

In the academic environment, not only the accuracy of the translation is valued, but also the correct transmission of terms, grade formats, and course names. For example, the name of the subject "World Economy" in Catalan is Economia mundial, and an error in terminology can affect the assessment of your qualifications.

Special requirements

Some universities only accept translations made by sworn translators (traductors jurats) registered in Spain.

This should be clarified in advance to avoid delays in the admissions process.

Useful resource: The Universitats i Recerca de Catalunya portal has requirements for the admission of international students, including requirements for the translation of documents.

Tourservice provides translations into Catalan for educational purposes that comply with all regulations. We will help you prepare your documents so that the admissions committee will not have any questions.

Medical Translations

When moving or receiving treatment in Spain, it is important to provide a correct translation of medical records, test results and prescriptions. Errors in medical terminology are unacceptable, so we involve specialists with a medical education.

Oral translation into Catalan

In addition to written translations, we offer oral translation for business meetings, court hearings, and notarial acts. Our translators will ensure an accurate transfer of meaning, taking into account the cultural peculiarities of communication.

Translation times and costs into Catalan: what you need to know in advance

When ordering a translation of documents into Catalan, clients most often want to know two things - how much it will cost and how quickly they can get the finished result.

At Tourservice, we always give an honest and transparent answer to both questions before we start working. What does the translation price depend on?

  1. Text volume - the more pages or characters, the higher the total cost.
  2. Document topic - legal, medical or technical texts require specialized knowledge.
  3. Need for notarization - the cost of notarization and, if necessary, an apostille is added to the translation price.
  4. Order urgency — the standard translation period for one or two pages is 1 business day, but if necessary, we can complete the work within a few hours.

Approximate prices:

  • Translation of a standard document (passport, certificate) — from 150 UAH/page. 
  • Legal and technical texts — from 180 UAH/page. 
  • Notarization — from 250 UAH/document.

Completion times

  • Standard orders: 1–3 business days.
  • Urgent orders: from 4 to 24 hours.
  • Large projects: deadlines are discussed individually.

How to save

If you have several documents to translate into Catalan, we will offer a package discount. You can also save by providing the texts in electronic form, which reduces the time it takes to prepare them.

Tip: always check the requirements of the receiving party - sometimes you can avoid unnecessary expenses if certification or apostille is not needed. To check the requirements, use, for example, the website Generalitat de Catalunya.

At Tourservice, we value our clients' time, so we meet deadlines and keep our word on prices.

How to order a translation into Catalan: a quick and convenient process with Tourservice

We understand that the registration of translation of documents into Catalan is often associated with important deadlines - submitting documents to government agencies, a university, or participating in a transaction. Therefore, we have made the ordering process as simple and clear as possible so that you can get the finished result without unnecessary hassle.

1. Send us the documents. You can send scanned copies or high-quality photographs via the form on the website, by e-mail or in messengers. If there are a lot of documents, we will help you structure them.

2. Get a quote and deadline. After the analysis, we will immediately inform you of the price, deadline and offer the best option - standard or urgent translation. We always quote the final amount without hidden fees.

3. Confirm the order and make the payment.You can pay in any convenient way: by bank card, transfer or in cash at the office. Special conditions are available for regular customers.

4. Translation. Your project is transferred to a translator specializing in the Catalan language and the topic of your document. If necessary, a notary is involved for certification or an apostille is issued.

5. Receiving the finished translation. We will send you the finished translation electronically and, if necessary, the original by courier or mail.

Why this process works:

  • Clear deadlines.
  • Complete confidentiality of documents.
  • A personal manager for each order.

To make sure that everything is completed correctly, we recommend that you clarify the requirements of the receiving party before ordering. For this, you can use official resources, for example, the Generalitat de Catalunya. Tourservice is speed, accuracy and reliability.

Send your documents today, and tomorrow your translation into Catalan will be ready.

Translating documents into Catalan is not just working with text.

This is an accurate recreation of the meaning, style and legal significance of each word so that your document will be accepted in any instance in Catalonia, Valencia or the Balearic Islands.

We discussed in which cases translation is necessary, what types of documents are most often translated, why it is important to take into account regional features of the language, and how notarization and apostille give the translation legal force.

You learned that for business, an accurate translation into Catalan is the key to markets, contracts and partnerships, and for education - a direct path to the coveted place at a Catalan university.

We also touched on medical translations, where accuracy plays a role in health and safety, and also showed how terms and costs can be optimized without losing quality.

But, perhaps, the main conclusion is one - working with translations into Catalan should be someone who understands not only the language, but also the entire context of its application: legal, cultural, educational, business. Mistakes are unacceptable here, because they can cost you time, money and opportunities.

Tourservice is not just a translation agency. It is a team that takes on the entire process: from document analysis and terminology selection to notarization and delivery of the finished translation.

We work quickly, accurately and with full responsibility for the result. If your path leads to Catalonia - be it moving, business, study or personal circumstances - entrust the translation to us. And then your document will sound as confident in Catalan as in your native language.

Contact us today - and we will prepare a translation that will accept you the first time.

Отзывы и вопросы

Нет отзывов и вопросов.

Написать отзыв