Компания Tourservice предлагает высококачественный и официальный перевод на английский язык с полным юридическим сопровождением. Мы работаем с более чем 50 типами документов, предоставляем нотариальное заверение, апостиль и комплексную легализацию.
Подробнее о требованиях к легализации можно узнать на сайте МВД Украины.
Все переводы выполняются квалифицированными лингвистами, прошедшими сертификацию, и соответствуют международным требованиям, принятым в странах ЕС, Великобритании, США и Канаде.
Когда нужен перевод на английский?
Частые случаи, в которых необходим перевод документов на английский язык:
Правильно оформленный английский перевод документов требуется и для корпоративных нужд: открытия бизнеса, международных контрактов, учредительных документов.
Именно поэтому важно обратиться к профессионалам, владеющим терминологией и правовыми нормами.
Наша команда обрабатывает широкий спектр официальных документов.
Наиболее популярные:
Все документы могут быть заверены нотариально и, при необходимости, легализованы через апостиль. Ознакомьтесь с примерами таких документов на сайте Минюста Украины.

Нотариальный перевод на английский язык — это не просто перевод текста, а официальный документ, обладающий юридической силой.
Визовые центры, государственные учреждения и международные компании требуют безошибочного перевода с соблюдением всех нюансов. Ошибки в датах, именах, неправильно транслитерированные фамилии, отсутствие стандартной формулировки — всё это может привести к отклонению документов. Кроме того, английский перевод документов должен учитывать стандарты разных стран: формат дат, официальные обороты, стиль изложения.
Опытный переводчик с юридическим образованием — это гарантия соответствия требованиям. Поэтому компания TourService применяет многоступенчатую проверку качества: редактура, сверка с оригиналом, технический и юридический контроль.
Мы также учитываем международные нормы ISO 17100:2015, применяемые к бюро переводов.
Преимущества работы с Tourservice
Оперативность — перевод большинства документов в течение 1–2 дней. Срочный заказ — от 3 часов
Квалифицированные переводчики — профильное образование, опыт в сфере права, медицины, образования
Нотариальное заверение и апостиль — в одном окне, без необходимости обращаться в госорганы
Честные цены — фиксированная стоимость, без скрытых платежей
Онлайн-заказ — загрузите документы через форму, получите результат на email или курьером
Конфиденциальность — соблюдаем все нормы обработки персональных данных (GDPR)
Бесплатные консультации — уточним, какой тип перевода вам подойдёт.
Получите консультацию прямо сейчас
Свяжитесь с нами — наши специалисты бесплатно проконсультируют вас и помогут выбрать нужный вариант.
Нотариальный перевод — это официально заверенный перевод документа, который удостоверяется нотариусом и используется в случаях, когда требуется юридическая сила текста. В процессе участвуют три стороны: клиент, переводчик и нотариус. Переводчик выполняет точный и грамотный перевод, нотариус заверяет подпись переводчика, а иногда и соответствие копии оригиналу.
Примеры, когда нужен нотариальный перевод на английский язык:
Важно учитывать, что в разных странах свои требования к нотариальному заверению. Например, в США нотариус не заверяет перевод, а в Германии или Австрии — это обязательная часть подачи документов. Наша команда поможет вам адаптировать перевод документов под нужды конкретного ведомства или консульства.
Подробнее о требованиях консульств можно узнать на официальном сайте Посольства Великобритании.
Апостиль — это международная форма легализации документов, принятая Гаагской конвенцией 1961 года. Апостиль подтверждает подлинность подписи, должности подписавшего и печати на документе.
Без этого штампа, даже самый точный перевод может быть отклонён в другой стране.
Когда может понадобиться апостиль:
Например, если вы оформляете диплом с переводом для университета в Канаде, вам потребуется: апостиль на оригинале, нотариально заверенный перевод, и, при необходимости, заверение у присяжного переводчика.
Мы предлагаем услугу полного сопровождения: получение апостиля в Министерстве юстиции Украины или Министерстве образования (для дипломов), последующий перевод и нотариальное заверение.
Подробнее о процедуре — на портале Минобразования.
Оформляя перевод документов на английский язык, важно учитывать, что разные страны предъявляют разные требования к формату, заверению и даже терминологии. Ниже краткий обзор специфики оформления для ключевых регионов:
Tourservice ориентируется на конкретные требования каждой страны и обеспечивает перевод, который будет принят без доработок.
Если вы не уверены, какие документы и в каком виде нужны — свяжитесь с нами для бесплатной консультации.
Стоимость услуги "перевод документов на английский язык" формируется индивидуально, в зависимости от нескольких ключевых факторов:
Эти услуги рассчитываются отдельно в зависимости от требований конкретной страны или организации. Узнать точную стоимость перевода документов на английский язык вы можете, отправив нам отсканированные копии или фото документов через форму на сайте или в мессенджере. Мы в кратчайшие сроки рассчитаем цену, сроки и, при необходимости, включим нотариальные и легализационные услуги.
Пошаговая инструкция:
Наши менеджеры всегда на связи и готовы проконсультировать вас по любому вопросу. Получите бесплатную консультацию по телефону или через форму обратной связи.
Перевод документов на английский язык может быть разным в зависимости от целей использования и требований принимающей стороны.
Ниже приведены основные типы перевода, с которыми мы работаем:
При обращении в Tourservice вы можете быть уверены, что мы определим нужный вам тип перевода и оформим документы в соответствии с конкретными международными стандартами.
Наша услуга востребована среди самых разных категорий клиентов.
Вот кто чаще всего обращается к нам:
Если вы не уверены, подходит ли вам английский перевод документов — просто напишите нам. Мы разберёмся в ситуации и предложим оптимальный вариант.
Мы понимаем, насколько важны официальные документы. Поэтому мы внедрили строгие стандарты качества и конфиденциальности:
Многие клиенты пытаются сначала перевести документы самостоятельно или с помощью автоматических сервисов. Однако такие попытки часто приводят к проблемам при подаче документов. Вот основные ошибки:
Несоответствие имени в переводе и паспорте может повлечь отклонение заявления. Мы поможем вам избежать всех этих рисков и оформить документы по стандартам конкретной страны назначения.
Английский язык — один из официальных языков международного общения, он используется в:
Благодаря этому, перевод документов на английский язык позволяет использовать один и тот же пакет бумаг в разных странах, включая США, Канаду, Великобританию, Ирландию, страны Европы, Австралию и другие регионы. Это особенно удобно для студентов, эмигрантов и бизнесменов, которым не нужно дублировать перевод на местные языки.
Если вы планируете международную деятельность, обучаетесь или работаете за границей — универсальный перевод на английский язык станет надёжным инструментом в любом направлении.
Tourservice — это надёжный партнёр, если вам нужен официальный, точный и принятый за границей перевод. Мы не просто переводим — мы обеспечиваем юридическую силу документов.
Благодаря опыту, профессионализму и комплексному подходу, вы можете быть уверены, что ваши документы примут в любом консульстве, суде или университете.
Свяжитесь с нами сейчас — получите расчёт, рекомендации и персональный подход от команды Tourservice.