Translation of documents into English in Ukraine

Translation of documents into English remains one of the most popular services in the field of official translations. This is explained by active international relations, the desire of citizens to study and work abroad, as well as global immigration processes. If you are applying to a university abroad, applying for a visa, obtaining permanent residence, or preparing to conclude a deal with foreign partners, you cannot do without professional translation.
Translation of documents into EnglishTranslation cost: from 150 UAHTranslation period: from 1-2 daysProofreading and proofreading: Included in the price Certification with a notary seal: Upon request
  • Test translation
  • Assessment of works and consultations
  • Compiling a glossary for the project
  • Basic layout 1:1 with the original
  • Certification with translation agency seals
  • Certification by a notary seal (upon request)

Translation of documents into English — fast, accurate, official

Tourservice offers high-quality and official translation into English with full legal support. We work with more than 50 types of documents, provide notarization, apostille and comprehensive legalization.

More information about the legalization requirements can be found on the website of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine.

All translations are performed by qualified linguists who have passed certification and meet international requirements adopted in the EU, UK, USA and Canada.

When do you need a translation into English?

Common cases in which translation of documents into English is necessary:

  • Applying to foreign educational institutions (F1 visas, student programs, scholarships)
  • Participation in international grants, internships, academic exchanges
  • Preparing to obtain a residence permit, citizenship, residence permit in the EU, USA, Canada
  • Participation in court proceedings or proceedings abroad
  • Registration of civil status acts (marriage, birth, adoption)
  • Confirmation of work experience, qualifications, licenses
  • Medical procedures and registration of insurance cases abroad

A properly executed English translation of documents is also required for corporate needs: opening a business, international contracts, constituent documents.

That is why it is important to turn to professionals who are familiar with the terminology and legal norms.

What documents do we translate?

Our team processes a wide range of official documents.

The most popular ones:

  • Passports and ID cards — for identification
  • Registry office certificates — birth, marriage, divorce, name change
  • Academic documents — diplomas, certificates, academic certificates, appendices
  • Medical documents — medical reports, conclusions, test results
  • Financial documents — bank statements, declarations, reports
  • Court decisions and powers of attorney — especially in inheritance and family law cases
  • Certificates of no criminal record — for immigration, visas, employment

All documents can be notarized and, if necessary, legalized through an apostille. See examples of such documents on the website Ministry of Justice of Ukraine.

Translation agency Tourservice
61000, Kharkov, Independence Avenue, 7, office 12
095 353 87 87
Онлайн заказ
Интересное видео
Загрузить видео
Загрузить видео
Загрузить видео

Why is it important to choose a professional translation?

A notarized translation into English is not just a translation of a text, but an official document with legal force.

Visa centers, government agencies and international companies require error-free translation with due regard for all nuances. Errors in dates, names, incorrectly transliterated surnames, lack of standard wording - all this can lead to rejection of documents. In addition, the English translation of documents must take into account the standards of different countries: date format, official phrases, style of presentation.

An experienced translator with a legal education is a guarantee of compliance with requirements. Therefore, TourService uses a multi-stage quality control: editing, verification with the original, technical and legal control.

We also take into account the international standards ISO 17100:2015, applicable to translation agencies.

Advantages of working with Tourservice

Efficiency — translation of most documents within 1–2 days. Urgent order — from 3 hours

Qualified translators — specialized education, experience in the field of law, medicine, education

Notarization and apostille — in one window, without the need to contact government agencies

Fair prices — fixed cost, no hidden payments

Online order — upload documents via the form, receive the result by email or courier

Confidentiality — we comply with all personal data processing standards (GDPR)

Free consultations — we will clarify which type of translation is right for you For your convenience, you can read real reviews on Google Maps and see for yourself the quality of our services.

Get a consultation right now

  • Are you not sure whether you need a notary certification?
  • Do you need an apostille or is a simple translation enough?

Contact us - our specialists will consult you for free and help you choose the right option.

What does a notarized translation into English include?

A notarized translation is an officially certified translation of a document, which is certified by a notary and is used in cases where the legal force of the text is required. Three parties are involved in the process: the client, the translator and the notary. The translator makes an accurate and competent translation, the notary certifies the translator's signature, and sometimes the conformity of the copy to the original.

Examples when a notarized translation into English is needed:

  1. issuing visas to the USA, Great Britain, Canada and Australia,
  2. filing applications to courts abroad,
  3. immigration and migration cases,
  4. registration of marriage, divorce or birth abroad,
  5. registration of documents for international transportation of children,
  6. registration of inheritance, wills, powers of attorney.

It is important to take into account that different countries have their own requirements for notarization. For example, in the USA a notary does not certify the translation, but in Germany or Austria it is a mandatory part of the submission of documents. Our team will help you adapt the translation of documents to the needs of a specific department or consulate.

More information about the requirements of consulates can be found on the official website of the British Embassy.

Apostille in English: why and when is it needed?

Apostille is an international form of document legalization adopted by the Hague Convention of 1961. An apostille confirms the authenticity of the signature, the position of the signatory and the seal on the document.

Without this stamp, even the most accurate translation may be rejected in another country.

When an apostille may be needed:

  • when submitting academic documents to foreign universities,
  • in case of immigration and naturalization,
  • when concluding marriages abroad,
  • when applying for medical treatment or insurance abroad,
  • when confirming legal documents in a foreign jurisdiction.

For example, if you are applying for a diploma with a translation for a university in Canada, you will need: an apostille on the original, a notarized translation, and, if necessary, certification by a sworn translator.

We offer a full support service: obtaining an apostille from the Ministry of Justice of Ukraine or the Ministry of Education (for diplomas), subsequent translation and notarization.

More information about the procedure is available on the portal Ministry of Education.

Translation requirements in different countries

When applying for a translation of documents into English, it is important to consider that different countries have different requirements for format, certification, and even terminology. Below is a brief overview of the specifics of registration for key regions:

  1. USA and Canada. Here, a certified translation with the translator's signature is most often required.
  2. Notarization may also be required, especially when submitting documents to court or immigration authorities.
  3. United Kingdom.Documents must be translated by a certified specialist, indicating his or her qualifications and contact details. Notarization is often also required.
  4. Germany and Austria.Translations by sworn (beeidigt) translators are predominantly accepted. We provide advice on how to correctly adapt documents to these requirements.
  5. Australia and New Zealand.Translations by specialists recognized by NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) are required. In Ukraine, such translations can be replaced by notarized ones.
  6. EU countries. In most cases, the general rules apply: a certified or sworn translation is required, often with an apostille.

Tourservice focuses on the specific requirements of each country and provides a translation that will be accepted without revision.

If you are not sure what documents and in what form are needed - contact us for a free consultation.

Cost and terms of translation into English

The cost of the service "translation of documents into English" is formed individually, depending on several key factors:

  • Type of document. The translation of a birth certificate and, for example, an academic certificate differs both in volume and in the level of terminology.
  • Volume of text. The more pages, the higher the total cost, but discounts are possible when ordering large packages.
  • Urgency. Standard term — 1–3 business days. If translation is required within a few hours, an increasing coefficient is applied.
  • Notarization and apostille.

These services are calculated separately depending on the requirements of a specific country or organization. You can find out the exact cost of translating documents into English by sending us scanned copies or photos of documents via the form on the website or in a messenger. We will calculate the price, terms and, if necessary, include notary and legalization services in the shortest possible time.

How to order translation of documents into English?

Step-by-step instructions:

  1. Contact us in any way — phone, messengers, form on the website.
  2. Send scans or photos of documents.
  3. Check if you need an apostille, notarization or sworn translation.
  4. Get a cost and time estimate.
  5. After payment, we begin work.
  6. You can pick up the finished documents in person, by courier or electronically.

Our managers are always in touch and ready to advise you on any issue. Get a free consultation by phone or through the feedback form.

Why is Tourservice reliable?

  • More than 10 years of experience in the official translation market.
  • Thousands of satisfied customers in Ukraine, Poland, Germany, Canada and the USA.
  • Certified translators with legal and linguistic education.
  • Transparent conditions, official contracts and quality control system.

Types of document translation into English

Translation of documents into English can be different depending on the purpose of use and the requirements of the receiving party.

Below are the main types of translation that we work with:

  1. Regular (unofficial) translation. Suitable for personal use, familiarization with the content, submission to private institutions or as part of the company's internal processes.
  2. Notarized translation. The translation is certified by a notary, which makes it legally significant. This option is required when submitting documents to visa centers, courts, migration services.
  3. Certified (sworn) translation. In the EU, Canada and a number of other countries, a translation is required, performed and certified by a sworn translator accredited by the state. In Ukraine, this may be an analogue of notarization.
  4. Translation with an apostille. Documents legalized through an apostille often require translation together with the apostille itself, especially for use in countries that have signed the Hague Convention.
  5. Technical, medical, legal translation. Used for highly specialized texts such as instructions, certificates, reports, court decisions. They have special requirements for terminology and accuracy.

When contacting Tourservice, you can be sure that we will determine the type of translation you need and prepare documents in accordance with specific international standards.

Who is translation into English suitable for?

Our service is in demand among a wide variety of client categories.

Here is who most often contacts us:

  • Students - for admission to foreign universities and participation in exchange programs (Erasmus+, DAAD). 
  • Emigrants and applicants for temporary/permanent residence - for immigration and visa processes (Green Card, Tier 1, H1B, etc.). 
  • Employers and freelancers - for contracts, certificates, recommendations. 
  • Families - for translation of birth certificates, marriage certificates, powers of attorney. 
  • Companies - for statutory documents, licenses, contracts and other business purposes.

If you are not sure whether English translation of documents is right for you, just write to us. We will look into the situation and offer the best option.

Guarantees and security

We understand how important official documents are. That's why we have implemented strict quality and confidentiality standards:

  • All employees sign a non-disclosure agreement.
  • Documents are stored in encrypted form, and access to them is limited.
  • Secure communication channels are used when sending finished translations.
  • Each translation is checked by an editor, and if necessary, by a lawyer.

Tourservice complies with GDPR and Ukrainian personal data protection regulations.

Common mistakes when translating on your own

Many clients first try to translate documents themselves or using automatic services. However, such attempts often lead to problems when submitting documents. Here are the main mistakes:

  • Inaccuracies in terms. Legal and medical texts require precise terminology. One incorrect wording can change the meaning of the document.
  • Incorrect structure. Different countries have their own formats, and violation of these rules leads to refusal.
  • Lack of certifications. A simple translation is not enough. In most cases, notarization or an apostille is required.
  • Machine translation. The use of Google Translate and similar tools is immediately visible - such documents are simply not accepted.
  • Incorrect transliteration of names.

A discrepancy between the name in the translation and the passport may result in the rejection of the application. We will help you avoid all these risks and prepare documents according to the standards of a specific destination country.

Why translation into English remains universal

English is one of the official languages of international communication, it is used in:

  1. international organizations (UN, WTO, IMF),
  2. consulates and visa centers,
  3. courts and notary chambers,
  4. academic institutions around the world,
  5. transnational companies and banks.

Thanks to this, translation of documents into English allows you to use the same package of papers in different countries, including the USA, Canada, Great Britain, Ireland, European countries, Australia and other regions. This is especially convenient for students, emigrants and businessmen who do not need to duplicate the translation into local languages.

If you are planning international activities, studying or working abroad, a universal translation into English will become a reliable tool in any direction.

Why order a translation from us?

Tourservice is a reliable partner if you need an official, accurate and internationally accepted translation. We do not just translate - we ensure the legal force of documents.

Thanks to experience, professionalism and a comprehensive approach, you can be sure that your documents will be accepted at any consulate, court or university.

  1. Translation of documents into English of any level of complexity
  2. Certification by a notary and registration of an apostille
  3. Confidentiality and legal accuracy
  4. Online ordering and fast delivery
  5. Free consultation and individual approach

Contact us now - get a quote, recommendations and a personal approach from the Tourservice team.

Отзывы и вопросы

Нет отзывов и вопросов.

Написать отзыв